Genesis 31:26

LXX_WH(i)
    26   V-AAI-3S ειπεν G1161 PRT δε   N-PRI λαβαν G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G5100 I-ASN τι G4160 V-AAI-2S εποιησας G2443 CONJ ινα G5100 I-ASN τι G2931 ADV κρυφη   V-AAI-2S απεδρας G2532 CONJ και   V-AAI-2S εκλοποφορησας G1473 P-AS με G2532 CONJ και G520 V-AAI-2S απηγαγες G3588 T-APF τας G2364 N-APF θυγατερας G1473 P-GS μου G3739 CONJ ως   N-APF αιχμαλωτιδας G3162 N-DSF μαχαιρα
HOT(i) 26 ויאמר לבן ליעקב מה עשׂית ותגנב את לבבי ותנהג את בנתי כשׁביות חרב׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H559 ויאמר said H3837 לבן And Laban H3290 ליעקב to Jacob, H4100 מה What H6213 עשׂית hast thou done, H1589 ותגנב that thou hast stolen away H853 את   H3824 לבבי unawares H5090 ותנהג to me, and carried away H853 את   H1323 בנתי my daughters, H7617 כשׁביות as captives H2719 חרב׃ with the sword?
Vulgate(i) 26 et dixit ad Iacob quare ita egisti ut clam me abigeres filias meas quasi captivas gladio
Clementine_Vulgate(i) 26 Et dixit ad Jacob: Quare ita egisti, ut clam me abigeres filias meas quasi captivas gladio?
Wycliffe(i) 26 Whi hast thou do so, that the while I wiste not thou woldist dryue awey my douytris as caitifs by swerd?
Tyndale(i) 26 Than sayde Laba to Iacob: why hast thou this done vnknowynge to me and hast caried awaye my doughters as though they had bene take captyue with swerde?
Coverdale(i) 26 Then sayde Laban vnto Iacob: What hast thou done, that thou hast stollen awaie my hert, and caried awaye my doughters, as though they had bene taken captyue wt ye swerde?
MSTC(i) 26 Then said Laban to Jacob, "Why hast thou this done, unknowing to me, and hast carried away my daughters as though they had been taken captive with sword?
Matthew(i) 26 Then sayd Laban to Iacob: Why hast thou thys done to steale awaye my herte, and carye awaye my daughters as though thei had bene take captyue wt the swerde?
Great(i) 26 And Laban sayde, to Iacob: Why hast thou thys done to steale awaye my herte, and carye awaye my doughters as though they had bene taken captyue wyth the swerde?
Geneva(i) 26 Then Laban sayde to Iaakob, What hast thou done? thou hast euen stolen away mine heart and caried away my daughters as though they had bene taken captiues with the sworde.
Bishops(i) 26 And Laban said to Iacob: what hast thou done? for thou hast stollen away my heart, and caryed away my daughters as though they had ben taken captiue with the sworde
DouayRheims(i) 26 And he said to Jacob: Why hast thou done thus, to carry away, without my knowledge, my daughters as captives taken with the sword?
KJV(i) 26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
KJV_Cambridge(i) 26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
Thomson(i) 26 And Laban said to Jacob, What hast thou done? Why didst thou flee away secretly, and steal off without my knowledge, and carry away my daughters as if captivated by the sword?
Webster(i) 26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
Brenton(i) 26 And Laban said to Jacob, What hast thou done? wherefore didst thou run away secretly, and pillage me, and lead away my daughters as captives taken with the sword?
Brenton_Greek(i) 26 Εἶπε δὲ Λάβαν τῷ Ἰακὼβ, τί ἐποίησας; ἱνατί κρυφῇ ἀπέδρας, καὶ ἐκλοποφόρησάς με, καὶ ἀπήγαγες τὰς θυγατέρας μου, ὡς αἰχμαλώτιδας μαχαίρᾳ;
Leeser(i) 26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and led away my daughters, as captives taken with the sword.
YLT(i) 26 And Laban saith to Jacob, `What hast thou done that thou dost deceive my heart, and lead away my daughters as captives of the sword?
JuliaSmith(i) 26 And Laban will say to Jacob, What didst thou and thou didst steal my heart, and will carry away my daughters as captives of the sword?
Darby(i) 26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast deceived me, and hast carried away my daughters as captives of war?
ERV(i) 26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters as captives of the sword?
ASV(i) 26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters as captives of the sword?
JPS_ASV_Byz(i) 26 And Laban said to Jacob: 'What hast thou done, that thou hast outwitted me, and carried away my daughters as though captives of the sword?
Rotherham(i) 26 Then said Laban to Jacob, What hadst thou done, that thou shouldst steal away unawares to me,––and shouldst carry off my daughters, as captives of the sword?
CLV(i) 26 And saying is Laban to Jacob, "What have you done? And stealing are you my heart, and leading away my daughters as captives of the sword!"
BBE(i) 26 And Laban said to Jacob, Why did you go away secretly, taking my daughters away like prisoners of war?
MKJV(i) 26 And Laban said to Jacob, What have you done, that you have deceived my heart and carried away my daughters as captives taken with the sword?
LITV(i) 26 And Laban said to Jacob, What have you done? And you have deceived my heart and have taken my daughters like captives of the sword.
ECB(i) 26 And Laban says to Yaaqov, What work you, that you steal from my heart and drive my daughters as captured with the sword?
ACV(i) 26 And Laban said to Jacob, What have thou done, that thou have slipped away unawares to me, and carried away my daughters as captives of the sword?
WEB(i) 26 Laban said to Jacob, “What have you done, that you have deceived me, and carried away my daughters like captives of the sword?
NHEB(i) 26 Laban said to Jacob, “What have you done? You have deceived me, and carried away my daughters like captives taken in war?
AKJV(i) 26 And Laban said to Jacob, What have you done, that you have stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
KJ2000(i) 26 And Laban said to Jacob, What have you done, that you have stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
UKJV(i) 26 And Laban said to Jacob, What have you done, that you have stolen away unexpectedly to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
TKJU(i) 26 And Laban said to Jacob, "What have you done, that you have stolen away unexpectedly from me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
EJ2000(i) 26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away my heart and carried away my daughters as captives taken with the sword?
CAB(i) 26 And Laban said to Jacob, What have you done? Why did you run away secretly, and pillage me, and lead away my daughters as captives taken with the sword?
LXX2012(i) 26 And Laban said to Jacob, What have you done? therefore did you run away secretly, and pillage me, and lead away my daughters as captives taken with the sword?
NSB(i) 26 Laban said to Jacob: »Why did you deceive me and carry off my daughters like women captured in war?
ISV(i) 26 Then Laban asked Jacob, “What did you do? You deceived me, carried off my daughters like you would war captives,
LEB(i) 26 Then Laban said to Jacob, "What have you done that you tricked me* and have carried off my daughters like captives of the sword?
BSB(i) 26 Then Laban said to Jacob, “What have you done? You have deceived me and carried off my daughters like captives of war!
MSB(i) 26 Then Laban said to Jacob, “What have you done? You have deceived me and carried off my daughters like captives of war!
MLV(i) 26 And Laban said to Jacob, What have you done, that you have stolen away my heart and carried away my daughters as captives of the sword?
VIN(i) 26 Then Laban said to Jacob, "What have you done that you tricked me and have carried off my daughters like captives of the sword?
Luther1545(i) 26 Da sprach Laban zu Jakob: Was hast du getan, daß du mein Herz gestohlen hast und hast meine Töchter entführet, als die durchs Schwert gefangen wären?
Luther1912(i) 26 Da sprach Laban zu Jakob: Was hast du getan, daß du mich getäuscht hast und hast meine Töchter entführt, als wenn sie durchs Schwert gefangen wären?
ELB1871(i) 26 Und Laban sprach zu Jakob: Was hast du getan, daß du mich hintergangen und meine Töchter wie Kriegsgefangene weggeführt hast?
ELB1905(i) 26 Und Laban sprach zu Jakob: Was hast du getan, daß du mich hintergangen und meine Töchter wie Kriegsgefangene weggeführt hast?
DSV(i) 26 Toen zeide Laban tot Jakob: Wat hebt gij gedaan, dat gij u aan mijn hart ontstolen hebt, en mijn dochteren ontvoerd hebt, als gevangenen met het zwaard?
DarbyFR(i) 26 Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait de m'avoir trompé, et d'avoir emmené mes filles comme des captives de guerre.
Martin(i) 26 Or Laban dit à Jacob : Qu'as-tu fait ? Tu t'es dérobé de moi; tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre.
Segond(i) 26 Alors Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Pourquoi m'as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l'épée?
SE(i) 26 Y dijo Labán a Jacob: ¿Qué has hecho, que me hurtaste el corazón, y has traído a mis hijas como cautivas a espada?
ReinaValera(i) 26 Y dijo Labán á Jacob: ¿Qué has hecho, que me hurtaste el corazón, y has traído á mis hijas como prisioneras de guerra?
JBS(i) 26 Y dijo Labán a Jacob: ¿Qué has hecho, que me hurtaste el corazón, y has traído a mis hijas como cautivas a espada?
Albanian(i) 26 Atëherë Labano i tha Jakobit: "Ç'bëre duke më mashtruar në këtë mënyrë dhe duke i marrë bijat e mia si robëresha lufte?
RST(i) 26 И сказал Лаван Иакову: что ты сделал? для чего ты обманул меня, и увел дочерей моих, как плененных оружием?
Arabic(i) 26 وقال لابان ليعقوب ماذا فعلت وقد خدعت قلبي وسقت بناتي كسبايا السيف.
ArmenianEastern(i) 26 Լաբանն ասաց Յակոբին. «Ինչո՞ւ արեցիր դու այդ բանը, ինչո՞ւ ինձնից գաղտնի հեռացար, կողոպտեցիր ինձ, իսկ իմ դուստրերին իբրեւ ռազմագերի տարար:
Bulgarian(i) 26 И Лаван каза на Яков: Какво направи ти? Защо побягна скришно и отведе дъщерите ми като запленени с меч?
Croatian(i) 26 Onda Laban reče Jakovu: "Što si to htio zavaravajući me i odvodeći mi kćeri kao zarobljenice na maču?
BKR(i) 26 I řekl Lában k Jákobovi: Cos to učinil? Nebo jsi ušel tajně, a odvedls dcery mé jako zjímané mečem.
Danish(i) 26 Da sagde Laban til Jakob: Hvad har du gjort, at du har stjaalet mit Hjerte og bortført mine Døtre, som vare de fangne med Sværd
CUV(i) 26 拉 班 對 雅 各 說 : 你 做 的 是 甚 麼 事 呢 ? 你 背 著 我 偷 走 了 , 又 把 我 的 女 兒 們 帶 了 去 , 如 同 用 刀 劍 擄 去 的 一 般 。
CUVS(i) 26 拉 班 对 雅 各 说 : 你 做 的 是 甚 么 事 呢 ? 你 背 着 我 偷 走 了 , 又 把 我 的 女 儿 们 带 了 去 , 如 同 用 刀 剑 掳 去 的 一 般 。
Esperanto(i) 26 Kaj Laban diris al Jakob: Kion vi faris? vi trompis min kaj forkondukis miajn filinojn kvazaux militkaptitojn!
Estonian(i) 26 Ja Laaban ütles Jaakobile: „Mis sa oled teinud? Sa kasutasid mu teadmatust ja viisid ära mu tütred, nagu oleksid nad olnud mõõga abil vangistatud!
Finnish(i) 26 Niin sanoi Laban Jakobille: mitäs olet tehnyt, ettäs varastit minun sydämeni ja olet vienyt pois minun tyttäreni niinkuin miekalla otetut?
FinnishPR(i) 26 Ja Laaban sanoi Jaakobille: "Mitä oletkaan tehnyt? Sinä olet pettänyt minut ja kuljettanut pois minun tyttäreni niinkuin miekalla otetut!
Haitian(i) 26 Laban di Jakòb: -Kisa ou fè konsa? Ou twonpe m', ou pran pitit fi mwen yo, ou mennen yo ale tankou prizonye ou fè nan lagè.
Hungarian(i) 26 És monda Lábán Jákóbnak: Mit cselekedtél, hogy megloptad szívemet, és leányaimat fegyverrel nyert foglyokként vitted el?
Indonesian(i) 26 Setelah itu Laban berkata kepada Yakub, "Mengapa engkau mengakali saya dan membawa lari anak-anak saya, seakan-akan mereka tawanan perang?
Italian(i) 26 E Labano disse a Giacobbe: Che hai tu fatto, partendoti da me furtivamente, e menandone le mie figliuole come prigioni di guerra?
ItalianRiveduta(i) 26 Allora Labano disse a Giacobbe: "Che hai fatto, partendoti da me furtivamente, e menando via le mie figliuole come prigioniere di guerra?
Korean(i) 26 라반이 야곱에게 이르되 `네가 내게 알리지 아니하고 가만히 내 딸들을 칼로 잡은 자 같이 끌고 갔으니 어찌 이같이 하였느냐 ?
Lithuanian(i) 26 ir tarė Jokūbui: “Kodėl taip pasielgei ir iškeliavai nieko man nesakęs, slaptai išsivarydamas mano dukteris kaip karo belaisves?
PBG(i) 26 Tedy Laban rzekł do Jakóba: Cóżeś uczynił, żeś się wykradł potajemnie ode mnie, a uwiodłeś córki moje, jakoby pojmane mieczem?
Portuguese(i) 26 Então disse Labão a Jacob: Que fizeste, que me iludiste e levaste minhas filhas como cativas da espada?
Norwegian(i) 26 Da sa Laban til Jakob: Hvad er det du har gjort? Du har stjålet dig bort fra mig og ført mine døtre avsted som om de var tatt i krig.
Romanian(i) 26 Atunci Laban a zis lui Iacov:,,Ce-ai făcut? Pentruce m'ai înşelat, şi mi-ai luat fetele ca pe nişte roabe luate cu sabia?
Ukrainian(i) 26 І промовив Лаван до Якова: Що ти зробив? Ти обманив мене, і забрав моїх дочок, немов бранок меча!